— Назад! — крикнула она.
— Там же раненый, — сказал Хоуз и двинулся к проходу.
— Назад — или следующая пуля твоя! — предупредила Вирджиния.
— А ну тебя к дьяволу, — буркнул Хоуз и подбежал к Мисколо, распростертому на полу.
Пуля вошла в спину Мисколо почти незаметно, как иголка входит в ткань. Но на выходе, чуть ниже ключицы, она проделала отверстие величиной с бейсбольный мяч. Рубашка была залита кровью. Мисколо лежал без сознания и тяжело дышал.
— Внесите его в комнату, — потребовала Вирджиния.
— Его нельзя трогать, — отозвался Хоуз. — Господи, разве не ясно, что он…
— Будь по-твоему, герой, — сказала Вирджиния. — Но тогда мы все взлетим на воздух.
Она резко повернулась к столу и направила револьвер на бутылку.
— Внеси его, Коттон, — сказал Бернс.
— Пит, если мы начнем его перетаскивать, он может…
— Черт побери! Я приказываю тебе. Выполняй!
Хоуз посмотрел на Бернса сузившимися глазами и ответил с плохо скрытой злобой:
— Слушаю, сэр.
Он наклонился, чтобы поудобнее ухватить лежавшего Мисколо. Тот всегда был тяжел, а теперь, без сознания, казался и вовсе не в подъем. Коттон Хоуз поднапрягся и оторвал его от пола, затем подставил колено и приподнял Мисколо повыше. Он почувствовал, как по руке побежало что-то теплое, — это была кровь. Шатаясь от тяжести, Хоуз протащил Мисколо через проход в перегородке, ведущий в дежурную комнату.
— Сюда, — распорядилась Вирджиния, — на пол! С глаз подальше. — Она обернулась к Бернсу. — Если кто-нибудь зайдет, вы скажете, что все в порядке. Случайный выстрел. Никто не пострадал.
— Нужно позвать врача, — сказал Хоуз. — Ему плохо.
— Обойдется.
— Но он же…
— Оттащи его туда, за шкаф, чтоб не видно было из коридора. Давай, рыжий, и рассуждай поменьше!
Хоуз перенес Мисколо за шкаф и осторожно положил его на пол. Не успел он выпрямиться, как в коридоре послышались шаги. Вирджиния села за стол, сумкой загородив револьвер и бутылку с нитроглицерином.
— Без фокусов, лейтенант! — прошипела она.
В коридоре появился сержант Дейв Мерчисон, дежуривший внизу у телефона. Дейву было за пятьдесят, и при его тучности ему было нелегко подниматься лишний раз по лестнице. На второй этаж, к детективам, он заходил нечасто. На сей раз сержант остановился у перегородки и заговорил не раньше того, как отдышался.
— Что тут у вас происходит? — спросил Дейв Мерчисон. — Я вроде бы слышал выстрел.
— Да, — неуверенно отозвался Бернс, — был выстрел, верно.
— А с чего бы…
— Да так, случайно получилось. Все в порядке, никто не пострадал.
— Господи, а я-то испугался, — с облегчением вздохнул Мерчисон. — Значит, все живы-здоровы?
— Да. Ты не беспокойся.
Мерчисон недоверчиво взглянул на лейтенанта, потом обвел глазами комнату, задержав взгляд сначала на Вирджинии Додж, а затем на Анжелике Гомес, которая сидела закинув ногу на ногу.
— Много гостей у вас сегодня, лейтенант, — заметил он.
— Да, можно сказать, полным-полно, Дейв.
Мерчисон по-прежнему глядел на Бернса недоверчиво. В конце концов пожал плечами и сказал:
— Ну, раз у вас все в порядке, я пошел. До скорого, Пит.
Он уже направился к выходу, когда Бернс бросил ему вдогонку:
— В темпе!
— Чего? — не понял Мерчисон.
Бернс слабо улыбнулся и не ответил.
— Ладно, я пошел, — сказал Мерчисон и, сохраняя удивленное выражение лица, двинулся по коридору. В комнате стояла тишина.
Они слышали, как Мерчисон тяжело спускался по металлическим ступенькам к себе на первый этаж.
— У нас есть индивидуальные пакеты? — спросил Хоуз, склонившись над Мисколо.
— Разве что на нашей свалке, — сказал Уиллис. — Если где и есть, то только там.
Он подошел к столу, стоявшему в углу комнаты. На столе валялись самые разные вещи — циркуляры из Главного управления, какие-то брошюры, объявления о розыске преступников, две пустые кобуры, коробка со скрепками, термос, ролик для снятия отпечатков пальцев, разрозненные кубики «скрэббла» и множество других, столь же полезных предметов. Открыв один из ящиков стола, Уиллис нашел индивидуальный пакет и поспешил к Хоузу, который тем временем разрывал на Мисколо рубашку.
— Господи! — воскликнул Уиллис. — Из него кровища хлещет, как из борова.
— Стерва поганая! — сказал Хоуз так, чтобы Вирджиния его услышала, и очень осторожно наложил стерильную повязку на рану Мисколо.
— Что бы такое подложить ему под голову? — спросил он.
— Мою куртку, — предложил Уиллис, тут же снял с себя куртку, взбил ее наподобие подушки и с удивительной заботливостью подложил под голову Мисколо.
— Что тут у вас? — спросил подошедший к ним Бернс.
— Ничего хорошего, — сказал Хоуз. — Срочно нужен врач.
— Где же его взять, врача?
— Поговори с этой…
— Без толку. Она меня не послушает.
— Ради Христа, ты же здесь главный.
— Это я главный?
— А кто еще?
— Вирджиния Додж вбила клин между нами, и все раскололось, на куски разлетелось. Пока она тут сидит со своей бутылкой нитроглицерина, я ничего не могу поделать. Чего ты хочешь — чтобы она всех поубивала?
— Я хочу, чтобы к раненому пришел врач, — ответил Хоуз.
— Никаких врачей! — крикнула через комнату Вирджиния. — Это исключено. И не думайте об этом!
— Все ясно? — спросил Бернс у Хоуза.
— Ясней не бывает.
— Твое геройство никому не нужно, Коттон, — сказал Бернс. — Ты ведь здесь не один.
— При чем тут геройство? — возразил Хоуз. — Как только появится Стив, она запросто может всех нас взорвать. Но даже если она на это не решится, имеем ли мы право принести Стива в жертву, чтобы спасти наши собственные шкуры?